當愛伸手召喚你,你就追隨他,縱然他的道路如此艱難險峻。。
作者:紀伯倫
譯者:何雅雯
出版社: 大田出版社
初版日期: 2002/4/30
作者簡介:
紀伯倫(1883-1931)出生於黎巴嫩,生長在一個宗教氣息濃厚的家庭中。曾經隨著母親與妹。這位集詩人、哲學家、畫家於一身的天才作家留下許多膾炙人口的名作,如《先知》、《先知園》、《瘋人》、《先驅》、《沙與沫》、《大地之神》等書。 紀伯倫是阿拉伯現代文學的旗手,他以阿拉伯文開創了獨道的散文詩,並形成新的藝術流派,影響深遠,無論是阿拉伯語系或英語系民族都知道他。在上個世紀初,為東方贏得很高的榮譽。美國總統羅斯福曾稱讚他說:「紀伯倫是東方颳起的頭一次風暴,席捲西方,給我們西海岸帶來了鮮花。」 (摘自晨星網路書店)
這本書於2004年破蛋日得贈於阿花(再次感恩!),也是她的愛書之一
分篇描述不同的事項,都是身邊最貼近的事,也是每個人都有的困惑
每一篇都是充滿智慧的言語
那抒情而浪漫的筆觸,好令人愛不釋手!(堅大拇指強推中~~~!!)
以下摘錄部份在此分享,都是讓自己很有感觸的
看在阿停打到手酸的份上,也有所感的人歡迎回饋喔!
◎在此特選出兩篇予您,『愛』與『工作』:
一、『愛』
「當愛伸手召喚你,你就追隨他,縱然他的道路如此艱難險峻
當愛以羽翼環抱你,你要屈身於他的懷中
縱然羽翼的尖端包藏著劍刃,也許會將你刺傷
當愛向你說話,就相信他
縱然他的聲音也許會輾碎你的夢境,如同北風把花園吹剝至荒蕪
因為愛雖賜予你冠冕,同時也將你釘上十字架
愛雖然冀求你成長,他也同時希望為你修剪
他雖然攀升到你的頂端,愛憐地撫觸你最纖細的枝枒
他也深入你的根柢,搖撼你緊緊附貼著大地的根
他把你採集成束,如同一捆殼粟
他舂打你,使你裸露無依
他簸篩你,使你自保護殼中解脫
他研磨你,使你潔白無瑕
他搓揉你,直到你柔韌、願意由他捏塑
然後他將你投入聖火中烤炙,你將在主的聖餐中成為聖餅…
如果你們在自己的畏懼中只想尋求愛的平靜和喜悅
那還不如遮掩你們裸露的自己,離開愛的舂殼場
去那沒有季節更迭的世界,在那裡微笑,但不能徹底地開懷
在那裡悲嘆,卻不能傾洩全部的眼淚…
愛不佔有,也不被佔有
因為愛是自足的
愛沒有其他願望,唯願他自己獲得成全
然而如果你去愛,必將有求有願,就讓這些成為你的願望吧;
希望自己融化,如同一條流漫的小溪,向夜悠唱自己的旋律
希望自己領會,過多的溫柔帶來的痛楚
希望自己因為對愛的了解而受傷
而且心甘情願、喜悅的淌血
在醒覺的黎明裡,懷著博翼飛颺的心,感謝又一個可以付出愛的日子
在休憩的晌午沉思愛的迷醉
薄暮時,與感恩一起返抵家門
入眠時,以深心為你所眷愛的祈禱,在你的唇間吟唱讚美詩」
看完的您,融化在詩裡了嗎?
愛過的您,是否覺得喻得實在貼切?
這篇『愛』,也是我最愛的一篇:)
不過,為什麼愛不召喚我呢??(讀者:因為妳太難搞!)@_@
二、『工作』
「你工作,使你得以與大地和大地的魂靈齊步前進
因為慵逸會使你成為時光中的異鄉人,跌出生命的行列
在莊嚴與令人自豪的謙卑中朝向無限行旅著的行列
當你工作時,你是一管短笛
時光的低吟吹越過你的心,成為樂音
當萬物齊聲和鳴時,你們誰還甘願做一莖喑啞枯寂的蘆葦?
你們總是說,工作是一個咒詛,勞動是一場災厄
然而…你們的工作使大地最深遠的一個夢逐漸完足
那個夢在初生時就已經歸屬於你們
你們不懈的勞動,事實上正是無盡地愛著生命
藉著工作履行對生命的愛,就是與生命最深沉的秘密相親依
生命確然是幽闇的,除非有願望的驅迫
所有的願望都是盲目的,除非有知識
所有的知識都是虛枉的,除非其中有所成就
所有的成就都是空枯的,除非其中有愛」
給為五斗米折腰的朋友,帶著愛而奮起吧!
沒有留言:
張貼留言