2005年3月16日 星期三
西遊記是小說還是童話?(已獲刊0316國語日報)
西遊記是小說還是童話?
文/房蚊停
童話是什麼?童話可不就是童話嗎?〈白雪公主〉、〈灰姑娘〉和〈三隻小豬〉是童話,這是全天下連小朋友都知道的事,那麼《西遊記》呢?台灣的「虎姑婆」呢?
「童話」兩字源自日本,指的是古早以前流傳在世界各國的口傳民間故事,例如〈桃太郎〉、〈白鶴報恩〉等。咱們中國自古就有童謠、兒歌,卻沒有「童話」這個文類,這個名詞是在清末民初我們向日本「借」來的;然而日本「童話」的範圍十分廣泛,還包括寓言、神話等,當時我們卻將其二字張冠李戴的套用在歐洲格林、安徒生、貝洛等人寫的「fairy tale」上,說這些作品通通叫「童話」;發現這件事有些弔詭了嗎?fairy tale在西方國家裡,指的可是小仙女、小精靈等與魔法有關的故事呢!
國內學者洪汛濤(1989)在《童話學》中指出:「童話定義確實難下,別的國家有的叫『幻想故事』、『奇異故事』或神仙故事,即便日本和我們的『童話』含義接近,但也不完全一樣」(p.33),在林明憲(2001)的碩士論文中(pp.11-2),在探討童話淵源之後,也明白指出我國的童話並不全然等於日本及歐洲等國外的童話。國內許多學者研究了「童話」的流變,卻仍無法明確的對童話下定義,最後只能以「童話的定義本來就會因時代而改變」這樣一句話做為注腳,使得童話的定義仍然撲溯迷離。
既然中文裡「童話」二字所指涉範疇,與國外並不盡相同,那我們又該怎麼將中文作品歸類?當初因為不明究理的張冠李戴,建構了一個中文世界裡「自以為是」的童話,在追本溯源後,我們是否該還原「童話」的真相?童話到底是什麼?
童話不就是寫給兒童看的嗎?
那可不!白雪公主、灰姑娘、小紅帽…等故事,一開始只是流傳在民間的故事,它們可不是專門寫給兒童看的,只是後來「被兒童拿去看」了!以〈小紅帽〉為例,原始的故事中,可有一大半不適合兒童閱讀呢!
那《西遊記》呢?它是中國唐朝民間流傳故事,明朝吳承恩將其改寫為章回小說,就作品特色被視為神怪或神魔小說,流傳至今,不僅為大眾所知,在兒童文學中早已具有不容動撼的地位與影響力,它為什麼就被稱為小說而不是童話?其流變跟西方國家的情況如出一轍,都是具有特色的民間故事吸引了眾多小讀者們閱讀,以西方與日本對「童話」的解讀來看,其實《西遊記》已可歸類為童話。
《西遊記》甚至可視為中國的「經典童話」,因為它們經得起時代的考驗,且一直深受兒童喜愛,洪汛濤(1989)也在《童話學》中指出《西遊記》的某些章節,如孫悟空出世、過火焰山、三打白骨精、大鬧天宮等,可視其為有地方性色彩、具民族化的地區童話。
童話至今仍尚未明確被定義,童話會一直隨著時代演變而改變,姑且我們就將「兒童所喜愛的故事」都叫做童話,有何不可呢?
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言